Подводные камни японской сакуры
Интернет пестрит объявлениями о продаже весенних туров на цветение сакуры в Японию. К чему весь ажиотаж?
PersonalGuide Logo

 Я не знаю о чём вы, но ехать надо ... на сакуру!

В последнее время всё больше иностранцев приезжают в Японию на цветение сакуры. Сама по себе эта тенденция очень показательна. Налицо процесс заимствования традиций, ведь то, что типично для японцев, нетипично для представителей других цивилизаций.

Что происходит?

В разных странах есть свои не менее интересные культуры, цветы, деревья, которые тоже периодически цветут. Но почему-то в эти страны на цветение этих представителей флоры никто не едет. Нет туров на цветение манго на Филиппинах или цветение ягеля в Якутии. В России тоже есть свои не менее интересные аналоги сакуры – каштаны в Киеве, абрикосы в Краснодаре. Почему никто не додумался организовывать туры на цветение каштанов и абрикоса? Что-то пытались, кажется, организовать в Голландии с тюльпанами. Но, тем не менее, туризм в Голландию не приобрёл ярко выраженную сезонность, как это случилось с Японией.

Откуда такая популярность?

Причин несколько:

1. Традиция коллективного любования цветами деревьев и растений существует только в Японии. Эта традиция повлияла на плановое культивирование сакуры – выведение новых сортов и засадку деревьями больших территорий.

3. Традиция превращать любование сакурой в праздник появилась в 8 веке у верхушки японской аристократии, но со временем стала охватывать и другие слои населения. И вот, по прошествии нескольких веков, благодаря кропотливому труду селекционеров и садоводов в Японии сформировались т.н. «культовые места»  любования сакурой.

5. Традиции любования сакурой из древности пришли в современность, обретя новые функции в соответствии с изменившимися реалиями жизни. 

6. Туристические компании стали организовывать туры по культовым местам цветения сакуры, превратив высокодуховную эстетическую потребность в прибыльный бизнес с многомиллиардными оборотами.

7. Когда в Японию стали приезжать иностранцы, они не могли не обратить внимание на столь непривычный способ отмечать наступление весны. По закону гостеприимства японцы предложили иностранным гостям то, что сами считали самым изысканным и лучшим, что у них было. Иностранцы, по этикету гостей, вежливо приняли от японцев этот дар.

8. Период цветения сакуры в Японии является наиболее благоприятным с точки зрения погодных условий.

А в чём подвох?

По масштабности проведения, освещению в СМИ и национальному охвату сакуру можно сравнить, пожалуй, с затянувшимися новогодними праздниками в России. Разница лишь в том, что всё проходит цивилизованнее, заканчивается быстрее, а последствия не такие тяжкие и печальные.

Волна цветения сакуры зарождается на южных островах и мощным цунами накрывает центральную Японию вплоть до северной оконечности Хоккайдо.

Одновременно с периодом цветения сакуры в Центральной Японии в жизни страны происходят важные события – весенние каникулы школьников и студентов, начало учебного и финансового года. Поступление на работу молодых специалистов тоже приурочено к этому периоду. А это - дополнительный повод выпить, как нельзя кстати приходящийся на традиционные посиделки под сакурой с кувшинчиком сакэ. Всё это приводит к тому, что культовые места любования сакурой превращаются в массовые пьянки. Аромат сакуры, и без того довольно слабый, начисто пропадает в клубах алкогольного перегара. Шум, смех, гвалт – тоже не дают сосредоточиться на эфемерности жизни и быстротечности момента.  

В Японии отсутствуют гибкая регуляция цен в период высокого сезона, к которому, безусловно, относится и сезон цветения сакуры, цены поднимаются не в 2-3 раза, а всего лишь на 20-30%. В условиях наличия большой прослойки людей среднего класса, имеющих примерно одинаковую покупательскую способность, это приводит к тому, что туристическая инфраструктура начинает буксовать (гораздо мощнее, чем в любой другой стране мира...). В выходные дни на дорогах образуются пробки, с местами в гостиницах на популярных направлениях - глухо, а в парках и местах массового цветения сакуры - яблоку некуда упасть. Прибавляются огромные очереди в ресторанах, а махание у вас перед носом обеими руками крест-накрест со стороны обслуживающего персонала при попытке войти в очередное понравившееся заведение – становится обычными явлением.

Что делать?

Советовать приезжать в другое время и говорить о том, что Япония – это, прежде всего, ознакомительные и экскурсионные туры, которые не зависят от сезона, я не буду, поскольку посмотреть сакуру хотя бы один раз – нужно. Как минимум, для того, чтобы понять, нужно или не нужно было это делать.

Безусловно, лучшее решение – планировать и бронировать заранее. Если же вы уже купили тур и, читая эту статью, понимаете, что вам предстоит пройти через эпицентр сакурного шторма, то возьмите на вооружение следующие рекомендации по выживанию:

 

  1. Никаких «Диснейлендов» с детьми по выходным.
  2. Никаких однодневных поездок за город в субботу и/или воскресенье.
  3. Избегайте достопримечательностей, которые на слуху у всех.
  4. Не посещайте горячие источники в этот период (особенно, такие как «Юнессан»).
  5. Забудьте про экономию.«Дешёвый» и «Тур на цветение сакуры» - несовместимые выражения. Подозреваю, что сейчас, в кризис, это звучит не очень привлекательно, но всё же...
  6. Запаситесь терпением и выработайте философский взгляд на вещи.

 

Ну, и – если позволяют финансы – обратитесь к профессионалам, которые помогут правильно спланировать ваше путешествие. Конечно, дороже, чем самостоятельно, но зато с гарантией того, что отдых не будет испорчен, а затраты на поездку в Японию (и так далеко не самую дешёвую страну в мире) не будут потрачены впустую.

 

Сергей Грис, Алексей Филатов, проект vTokyo.ru

фото авторов

Комментировать